圖書標籤: 詩詞 毛澤東 文學 詩歌 中國 計劃閱讀 以前讀過 2012
发表于2024-06-16
毛澤東詩詞 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《毛澤東詩詞(修訂版)》含有英詩格律體翻譯的毛澤東詩詞及他人與毛澤東唱和的詩詞約五十首。英譯忠實、道地、精美,被譽為迄今為止國內外難得的優秀譯本。《毛澤東詩詞(修訂版)》另一重大特色是對每首詩詞的曆史背景、主題、典故等進行瞭較詳細的注釋。詩前有長篇導言,對毛澤東詩詞的思想內容、藝術風格、語言技巧等進行瞭總體闡述。詩後附有毛澤東有關詩詞的書信三封。原詩與譯詩采用漢英對照形式。詩詞原文附漢語拼音。書後附有詳盡的索引,便於查閱。
真的值得一讀,詩詞透漏齣來的霸氣和那種恣意汪洋的氣概真的不是一般人所能有的
評分豪邁大氣,讀之令人心曠神怡。
評分一個有野心的纔子。/ 詩和譯文都不錯。 老毛和中共一開始還是有理想的。 隻有一個有理想的集體纔能吸引到那麼多熱血沸騰奮不顧身的熱血青年。
評分自信人生二百年,會當水擊三韆裏
評分Ten thousand years are too long, seize the day, seize the hour!
不确定下载的版本是不是这个,但是翻译得没有以前那几个版本简洁吖。 Things are too many indeed, To be done in urgent need. Heaven and earth move around, Time in greatest demand. Ten thousand years are too long to delay, Be sure to seize the night and day.
評分不确定下载的版本是不是这个,但是翻译得没有以前那几个版本简洁吖。 Things are too many indeed, To be done in urgent need. Heaven and earth move around, Time in greatest demand. Ten thousand years are too long to delay, Be sure to seize the night and day.
評分不确定下载的版本是不是这个,但是翻译得没有以前那几个版本简洁吖。 Things are too many indeed, To be done in urgent need. Heaven and earth move around, Time in greatest demand. Ten thousand years are too long to delay, Be sure to seize the night and day.
評分关于他的争论太多,不胜枚举,此刻只看此书,只论诗词。 摘其一诗 《卜算子 咏梅》 1961.12 读陆游咏梅词,反其意而用之。 风雨送春归,飞雪迎春到。 已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。 俏也不争春,只把春来报。 待到山花烂漫时,她在丛中笑。 【附】 陆游原词《卜算子?咏梅》 ...
評分关于他的争论太多,不胜枚举,此刻只看此书,只论诗词。 摘其一诗 《卜算子 咏梅》 1961.12 读陆游咏梅词,反其意而用之。 风雨送春归,飞雪迎春到。 已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。 俏也不争春,只把春来报。 待到山花烂漫时,她在丛中笑。 【附】 陆游原词《卜算子?咏梅》 ...
毛澤東詩詞 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024