圖書標籤: 美學 海外中國研究 海外漢學 藝術 漢學 文學 學術 中國古典文學
发表于2024-06-15
中國美學問題 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書采用解構主義的修辭閱讀方法,重構瞭中國儒傢注釋對於《詩經》詩歌的注釋方式,將其視為一種“諷寓性”的古典美學模式。又以同樣的修辭閱讀法,重新解讀瞭17~18世紀歐洲傳教士關於中國哲學問題的爭論和黑格爾對中國曆史的哲學論述,並將這兩者與儒傢注經者並置,把他們的工作視為可資比較的、以美學模式建構中國曆史的創造。
讀得很痛苦………………讀瞭一大半纔仿佛明白過來書裏所探討的“諷喻”是個什麼意思,轉而又馬上踏進瞭黑格爾曆史哲學沒學之東方自然曆史時間空間的無盡蕪雜與纏綿之中,想摔書啊混蛋!!!
評分圍繞allegory對《詩經》再闡釋,然而,我並看不懂!!!!!(好心塞,我也是隻能基於文獻學而不能麵嚮文學理論,如何轉嚮?)⋯⋯承認自己的無能是近期的常態之一。#壹陸讀#050
評分把自己讀費的一本書
評分已經是第四次想要攻剋這本書瞭。這一迴讀我覺得自己有一些底氣說這本書並不是本身難懂,可能也不是翻譯不好,而是漢語至今缺乏對於修辭學和語言學的固定的翻譯套路。建議直接看英文。一些英文單字中不言而喻的復雜性與互文性,翻譯成漢語時就被淹沒瞭。最最基本的例子:cultural和culture兩個詞的區彆,事關“文化”究竟是作為一種性質與現象來言說,還是作為一種實在來言說;而在被翻譯的時候,cultural幾乎從來不譯作“文化的”:“文化批評”、“文化範疇”、“文化等等”。
評分因為英文譯本給5星~
读起来每一个字都是痛苦的,因为语言的隔膜,毕竟原文是英文,而且是比较文学的专著。如果不是看到他有关于诗经的论述,我是绝对不敢读的。好在作者给我们提供了对某些问题的另一种解释。当然,翻译起来是困难的,(在对原意的把握上,特别是在一个注释中对诗旨的把握上。)然...
評分读起来每一个字都是痛苦的,因为语言的隔膜,毕竟原文是英文,而且是比较文学的专著。如果不是看到他有关于诗经的论述,我是绝对不敢读的。好在作者给我们提供了对某些问题的另一种解释。当然,翻译起来是困难的,(在对原意的把握上,特别是在一个注释中对诗旨的把握上。)然...
評分k55agqatatatdtdtdddtdtdddt666d66apaaaapatjtm 6jtja
評分k55agqatatatdtdtdddtdtdddt666d66apaaaapatjtm 6jtja
評分读起来每一个字都是痛苦的,因为语言的隔膜,毕竟原文是英文,而且是比较文学的专著。如果不是看到他有关于诗经的论述,我是绝对不敢读的。好在作者给我们提供了对某些问题的另一种解释。当然,翻译起来是困难的,(在对原意的把握上,特别是在一个注释中对诗旨的把握上。)然...
中國美學問題 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024