圖書標籤:
发表于2024-06-28
小說機杼 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
十周年修訂版(包含全新序言)。
詹姆斯·伍德的《小說機杼》是對於小說魔力的一次精妙探析。這位當代最為著名、風格化的批評傢將帶領讀者深入體察故事運作之機製,由此提齣一些基本問題:當我們說自己“瞭解”某個虛構人物時,我們在錶達什麼意思?故事講述的細節由什麼構成?何為成功的隱喻?現實主義現實嗎?為什麼有些文學技巧過時,而另一些卻保持活力?
從“荷馬史詩”到《讓路給小鴨子》,從《聖經》到約翰• 勒卡雷,詹姆斯·伍德廣泛取材,使得《小說機杼》既是一部研究小說虛構技巧的佳作,也是一部另類的小說史。
本書為再版,收入英文新譯本中的增補部分(包含全新序言),並對此前齣版過的章節進行修訂,版式設計與封麵設計也全麵更新。
關於作者
詹姆斯•伍德(James Wood),1965年生,英國文學批評傢,散文傢、小說傢,曾任《衛報》首席文學批評傢(1992-1995)、《新共和》資深編輯(1995-2007),現任《紐約客》專職作者(2007-)、哈佛大學文學批評實踐教授(兼職,2003-)。著有批評文集《破格:論文學與信仰》(1999)、《不負責任的自我:論笑與小說》(2004)、《小說機杼》(2009)、《私貨:詹姆斯•伍德批評文集》(2013)、《最接近生活的事物》(2015)、《真看:詹姆斯•伍德文選(1997—2019)》和小說《與上帝書》(2004)、《紐約上州》(2018)。麵對當今英美文學批評界愈發受意識形態主導的發展趨嚮,伍德主張在批評中對文學進行審美探求。伍德因提齣“歇斯底裏現實主義”而廣受文學界注意,他用這個詞來概括那些“不惜一切代價”追求作品生命力的“大部頭、野心勃勃的長篇小說”。“歇斯底裏現實主義”作品有如下特點:(較長時間跨度)超長篇幅,喜怒無常的人物,狂亂失智的行動,對於小說重要主題的頻繁偏離。2009年,他憑藉文學批評領域的成就獲得美國雜誌界的最高奬“國傢雜誌奬”(National Magazine Award)。
關於譯者
黃遠帆,上海外國語大學比較文學和世界文學係碩士。曾經做過英語文化記者,譯有《每個愛情故事都是鬼故事:大衛•福斯特•華萊士傳》(Every Love Story is a Ghost Story: a Life of David Foster Wallace)、《破格:論文學與信仰》(The Broken State: Essays on Literature and Belief)。
“閱讀不是為瞭從小說中獲益,而是因為它令我們高興,它感動我們,它是美的。因為它有生命,而我們也有生命。”
評分畢竟,真·案頭書補,今天拿到書瞭,本來以為譯者會做齣修訂,就目前看到的 並沒有。但驚喜的是,舊版共123節,此版140節。
評分不僅是對“小說”的科普,同時也是一本涵蓋瞭許多優秀小說的書單。
評分看完後我在想,也許闡釋無法指嚮具體,而隻是“闡釋”其自身的幻影,是也許永不存在的真理謎團被疊加上的又一層混亂的濾鏡。
評分有一些內容還不能完全理解,但可善用其中洞見反觀自己的創作
看书的时候想起以前看过一个大河剧,叫《葵三代》。 《葵三代》开头,石田三成和德川在关原决战,结果三成败北,被德川的手下抓起来。原本位极人臣,如今却落得个游街示众。最后一天游完街回来,隔天就要被浸猪笼了,三成和几个差役坐在简陋的亭下休息。虽然是败军之将,差役们...
評分1. 叙述与自由间接体(贴着写) 叙述既属于作家又属于人物,全知又偏见。戏剧性讽刺效果 无主自由间接体:语言在人物视角之上,讲故事的特定团体所使用的那种语言 小说的紧张关系:作者与人物的关系(融合or分开) 小说家的三重语言:作家语言、角色语言、世界语言 现代叙述的...
評分翻译的问题 这里并不打算指出这本书全部的在翻译上有待商榷的地方。我只是在看中文遇到实在不通的时候对照一下英文,起初只是在短评里随便举两个例子,但逐渐地,需要提出的点有点多,短评写不下了。 1 我不是很理解为什么style会翻译为”文体”,以及在stylist之为”文体家”...
評分 評分即使在阅读了一些质量不错的文学评论和文学史之后,我仍然会对文学理论的意义持怀疑态度,尤其是将文学像朝代或国家一样,以各种“主义”和“流派”划分开来。但同时,我又绞尽脑汁想要掌握和厘清这些“主义”们的来龙去脉,因为文学世界实在过于庞杂,就像一团团聚集或游离的...
小說機杼 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024