图书标签: 王維 海外中国研究 诗歌 古典文学 文学 翻译 诗 古典文學
发表于2024-06-14
观看王维的十九种方式 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
◆编辑推荐
有关汉语诗歌翻译的经典之作。
当今昔皆为汉语的一首诗,变成一首英语诗、一首西语诗、一首法语诗,其中又有着怎样的发生呢?
伟大的诗歌正是在不断的变形、不断的翻译之境中活着:诗作死于穷途末路。
◆名家推荐
温伯格如同一位古中国的琴师,在山间,寂寞地调音、眺望世间 。
——北岛
世界对中国古典诗歌的理解,本书是最经典的标本。艾略特.温伯格让我们眼界大开。不同语言、不同思维方式所构造出的文化差异令人深叹翻译之难。但有意义的翻译总会带给我们诸多启发。中国文学在世界上完成自己的方式超出我们的想象。
——西川
◆内容简介
温伯格逐一检点了王维的《鹿柴》这首五言绝句的十九种以及更多种译本。在这段文本的细读之旅中,一面在翻译的横向上挪移,一面在诗的纵向上深入,向我们展示翻译的艺术、存心的得失,展示诗的幽微迷人、难以把捉。当然,也展示了汉语以及英语、法语、德语、西语等每种语言的质地、特色,以及运用。
一部简短而深美的经典小册。
对所有喜欢汉语、英语,喜欢翻译、喜欢诗的人来说,将开启一段迷人的短旅,尤其对于那些爱诗的人,更将如此。而那些在古典诗歌与当代诗歌两地犹疑,甚至把彼此划为敌对阵营并投戈相向的人,也许,会在这次短旅中温和地走向彼此,走向更远。
◆媒体推荐
温伯格对文字的敏感以及清晰思考的天赋在本书处处可见……渊博而迷人……
——《纽约书评》
……有关翻译最好的一个微型读本……同样最有趣、最渴切。
——《巴黎评论》
任何一个对翻译感兴趣的人都不可错过的一次阅读。
——Complete Review
温伯格,美国诗人,散文家,译者(为美国提供了帕斯以及博尔赫斯的一种经典译本)。
太精美了!
评分年度坑爹之作。
评分年度坑爹之作。
评分青苔的材质所造的小书,极简的材料做出极丰富的观看,成就一首小诗的卍解。数十种翻译、回译,正是一种“人语响”的“复照青苔上”,从文本翻译到排版装帧,简直是可以触摸的鹿柴本身。
评分相当过瘾。1、不只是19种,算上原文和同一作者的重译不下30种。2、作者本人并没有译。所以“观看方式”是一种当代诗学或批评方式,在我看来可以叫“集译”,就像古典文学里的集注汇注之类。3、通过译文来重新理解原文,两者共同构成一个原文体系,很有趣,古代文学再做汇注汇评可以把译文加进来。4、辋川集里我最喜欢辛夷坞,鹿柴排第三。但显然自庞德以来特别是寒山流行后,鹿柴的确会是欧美瞩目的那类作品,但是否具有他们理解的如此深刻的禅意,尚需再议。5、作者吐槽极凶残,尤其对宇文所安,我很高兴。而华裔译者对鹿柴诗意的理解与西人略不同,所以他们的译文为作者不喜并不纯粹是非母语的原因。5、只有一个小疑问,P53第二段静女其姝,译文写成了淑。6、专门研究汉语文体形式的刘宁老师曾写过长文,值得阅读,在豆瓣页面有人贴了。
那天讲塞林格与禅宗公案、吠檀多思想的关系,在最后提到弗兰妮的台词,“在印度,他们让你默念“唵”字真言”,为什么会说这个“唵”关联到王维,就是因为他的那首神作《鹿柴》(zhài)的一些评论。王维,字摩诘(从大乘佛法《维摩诘经》名字来),本人更号“诗佛”。可见王维...
评分 评分 评分《鹿柴》王维 空山不见人,但闻人语响。 返景入深林,复照青苔上。 《观看王维的十九种方式》(19 Ways of Looking at Wang Wei)是于1987年初版的书,书中收录了我国唐代诗人王维《鹿柴》一诗的19种译本,以及作者艾略特·温伯格(Eliot Weinberger)对每个译本的评点。但西方...
评分观看王维的十九种方式 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024