莎士比亚十四行诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


莎士比亚十四行诗

简体网页||繁体网页
中国对外翻译出版公司
辜正坤
2008-1
337
22.00元
平装
9787500118541

图书标签: 莎士比亚  诗歌  外国文学  英国文学  经典  英国  文学  中英对照   


喜欢 莎士比亚十四行诗 的读者还喜欢




    点击这里下载
        


    想要找书就要到 笔趣阁图书下载中心
    立刻按 ctrl+D收藏本页
    你会得到大惊喜!!

    发表于2024-06-15

    莎士比亚十四行诗 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

    莎士比亚十四行诗 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

    莎士比亚十四行诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



    图书描述

    莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词沅练,比喻新颖,结构巧妙、音调铿锵悦耳。而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。

    莎士比亚十四行诗 下载 mobi epub pdf txt 电子书

    著者简介

    梁宗岱(1903-1983),著名诗人、翻译家、作家和教授。一九二四年留学欧洲,与保罗•瓦莱里、罗曼•罗兰等文学大师过从甚密;一九三一年底回国,先后任教于北京大学、南开大学、复旦大学、中山大学、广州外国语学院等著名学府。著述广及诗歌创作、中外文学翻译和文艺批评,在中国二十世纪文学史上留下深刻印记。

    ※ 他是瓦莱里的入室弟子

    ※ 他是罗曼•罗兰的授权译者

    ※ 他是徐志摩的诗友

    ※ 他是冯至的译诗同道

    ※ 他是朱光潜的“畏友”

    ※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友

    ※ 他是卞之琳、罗大冈的老师

    我认识这个种族的第一个人是梁宗岱先生。……他跟我谈诗带着一种热情,一进入这个崇高的话题,就收敛笑容,甚至露出几分狂热。这种罕见的火焰令我喜欢。

    ——瓦莱里

    我已经收到你那精美的《陶潜诗选》,我衷心感谢你。这是一部杰作,从各方面看:灵感,迻译,和版本。

    ——罗曼•罗兰

    梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯。

    ——余光中

    梁宗岱是中国翻译史上的丰碑。

    ——柳鸣九


    图书目录


    莎士比亚十四行诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载
    想要找书就要到 笔趣阁图书下载中心
    立刻按 ctrl+D收藏本页
    你会得到大惊喜!!

    用户评价

    评分

    纯为寻找英雄双行体,这年头不知道这个都不能当主持人/受尽命运的浩劫、世人的白眼,   我独自哀伤这飘零的身世,   徒用无意的呼吁惊动那耳聋的苍天,   顾影自怜,诅咒自己命运悲惨,   一心羡慕他人前程璀璨。      想有他的仪表堂堂,想有他的交友宽广,   羡这人才华横溢,慕那人文采飞扬,   独独自己这边一无所长;   思来想去几欲把自己看轻,却猛然间想起了你,   就像破小时的云雀,从阴霾的大地腾空而起,   展开羽翼高歌于浩瀚的天宇;   思卿至爱,心中生出财富无限,   纵帝王屈尊就我,不与换江山。

    评分

    幸福如我,爱人且被爱,既不见异思迁,亦不被人抛弃。

    评分

    你可以怀疑星星是火焰,怀疑太阳会移动,怀疑真理是谎言,但绝对不要怀疑我爱你

    评分

    译诗糟透了,全无诗味,幸好是中英文对照,就当资料

    评分

    In delay there lies no plenty , Then come kiss me , sweet and twenty , Youth’s a stuff that will not endure .--William Shakespeare ( 迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。)古英语又磨人又难懂。说实话心很累根本没看完。摊手。回来还是认真研究剧本吧。我有一个梦想就是能够背诵出来莎士比亚的剧本的lines。我觉得那样才叫“新绅士,要懂冷知识。”多帅气。=v=

    读后感

    评分

    评分

    十四行诗读了两个版本,都是英汉对照的,最近读的这本是辜正坤的。辜正坤虽然是翻译大家,但我并没有觉得他翻译出了原诗的美感,用的一些词(比如“心儿”“眼儿”之类的)也是我不喜欢的,感觉有点掉价。而且他自己补充的意思比较多,和原文并不是每句都能对上,在翻译时也调...  

    评分

    因为十四行诗里面有表述韵律的ABBA节奏描述、本来以为注明的ABBA乐队与本帮的SONNET一样,也是因十四行诗而取得的名字呢。结果我错了。 正确的是这样的:ABBA——希伯莱语中,ABBA一词是"父亲"的意思,这也是乐队成员的名首字母的拼合形式。 汗啊||| 不学无术的日子该结束了。

    评分

    读了莎士比亚的十四行诗,才知道它们被誉为西方诗歌中不朽的瑰宝绝非徒有虚名。 莎士比亚写了154首十四行诗,但涉及的主题并不多,我把它们归为两大类,即美和爱。莎翁反复热情讴歌这两大主题,他对美和爱的敏感程度令我惊讶。 莎翁热爱和珍惜一切美好的事物,并为美...  

    评分

    莎士比亚的十四行诗即使配合原文读,其优美我们也很难欣赏,因其英语的古韵的使用以及对修辞的创造不通过考证无法窥其全貌,因而翻译除非天马行空的运用汉语优美流畅的意象去填补,译出诗句连原作皮毛都难得。而若是直译其文,当是味同嚼蜡难得其味……这本诗集翻译在两种方法...  

    类似图书 点击查看全场最低价

    莎士比亚十四行诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


    分享链接









    相关图书




    本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度googlebingsogou

    友情链接

    © 2024 twxs8.cc All Rights Reserved. 笔趣阁图书下载中心 版权所有