红狐丛书:语言丛林的游戏 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


红狐丛书:语言丛林的游戏

简体网页||繁体网页
北岛 主编
江苏凤凰文艺出版社
活字文化
2018-1
498
60.00元
套装十册
红狐丛书
9787559413826

图书标签: 诗歌  西北欧  北岛  红狐丛书  文集  合集  西欧诗歌  chez_moi   


喜欢 红狐丛书:语言丛林的游戏 的读者还喜欢




    点击这里下载
        


    想要找书就要到 笔趣阁图书下载中心
    立刻按 ctrl+D收藏本页
    你会得到大惊喜!!

    发表于2024-07-15

    红狐丛书:语言丛林的游戏 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

    红狐丛书:语言丛林的游戏 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

    红狐丛书:语言丛林的游戏 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



    图书描述

    西北欧是旧大陆文明的重要起源地,也是影响世界现代工业革命的发端所在。本辑收录的十位诗人的作品,展现出了这片亦新亦旧的土地上多元文化发展结出的丰硕果实。

    ————————————————————————————

    本书收入了西北欧十位当代诗人的代表作,包括诗人西尔克•朔伊尔曼(德国)、保罗•穆尔顿(英国)、曼娜•埃尔芬(英国)、扬•米歇尔•埃斯比达列(法国)、沃瑟•拜丽耶(瑞典)、约翰•伯尔尼塞(英国)、乔治•泽提斯(英国)、杰闳•格庵(法国)、安雅•乌德勒(德国)、哈里斯•武拉维亚诺斯(希腊)的诗歌作品。多语种呈现。具有较高的艺术价值。

    红狐丛书:语言丛林的游戏 下载 mobi epub pdf txt 电子书

    著者简介

    北岛,本名赵振开,1949年生于北京。现居香港,任教于香港中文大学。北岛是中国当代诗歌的最具代表性的诗人之一。曾在纽约州立大学石溪分校、加州大学伯克利大学东亚系、加州大学戴维斯分校东亚系任客座教授,在东密西根大学任杰出客座教授。曾在丹麦奥尔胡斯大学教书,曾在荷兰莱顿大学任驻校作家。多次或诺贝尔文学奖提名。是当代最具国际影响力的汉语诗人之一。


    图书目录


    红狐丛书:语言丛林的游戏 pdf epub mobi txt 电子书 下载
    想要找书就要到 笔趣阁图书下载中心
    立刻按 ctrl+D收藏本页
    你会得到大惊喜!!

    用户评价

    评分

    确实感觉水平参差不齐,个人认为英国的几位诗人普遍比德法的要好。部分写得太晦涩难懂了,不好说。

    评分

    这套不错,有六本都很喜欢。乔治泽提斯:生活完全是另一副模样,日子更黑,雪更厚。

    评分

    还不错

    评分

    这套不错,有六本都很喜欢。乔治泽提斯:生活完全是另一副模样,日子更黑,雪更厚。

    评分

    这套不错,有六本都很喜欢。乔治泽提斯:生活完全是另一副模样,日子更黑,雪更厚。

    读后感

    评分

    祖先第一首,At briars and whins,这句被翻译成“石楠和荆豆”,联系上文,briars虽然有欧石楠的意思,但是翻译成野蔷薇丛更合适一些,欧石楠或者石楠并非全带刺,没有刺用什么撕扯呢? Under the foundations这句翻译成“在喷泉之下”更是错误,喷泉是fountain,foundation是...

    评分

    祖先第一首,At briars and whins,这句被翻译成“石楠和荆豆”,联系上文,briars虽然有欧石楠的意思,但是翻译成野蔷薇丛更合适一些,欧石楠或者石楠并非全带刺,没有刺用什么撕扯呢? Under the foundations这句翻译成“在喷泉之下”更是错误,喷泉是fountain,foundation是...

    评分

    祖先第一首,At briars and whins,这句被翻译成“石楠和荆豆”,联系上文,briars虽然有欧石楠的意思,但是翻译成野蔷薇丛更合适一些,欧石楠或者石楠并非全带刺,没有刺用什么撕扯呢? Under the foundations这句翻译成“在喷泉之下”更是错误,喷泉是fountain,foundation是...

    评分

    祖先第一首,At briars and whins,这句被翻译成“石楠和荆豆”,联系上文,briars虽然有欧石楠的意思,但是翻译成野蔷薇丛更合适一些,欧石楠或者石楠并非全带刺,没有刺用什么撕扯呢? Under the foundations这句翻译成“在喷泉之下”更是错误,喷泉是fountain,foundation是...

    评分

    祖先第一首,At briars and whins,这句被翻译成“石楠和荆豆”,联系上文,briars虽然有欧石楠的意思,但是翻译成野蔷薇丛更合适一些,欧石楠或者石楠并非全带刺,没有刺用什么撕扯呢? Under the foundations这句翻译成“在喷泉之下”更是错误,喷泉是fountain,foundation是...

    类似图书 点击查看全场最低价

    红狐丛书:语言丛林的游戏 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


    分享链接









    相关图书




    本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度googlebingsogou

    友情链接

    © 2024 twxs8.cc All Rights Reserved. 笔趣阁图书下载中心 版权所有