圖書標籤: 自由 文學 當當 人性 電車
发表于2024-06-23
三個火槍手 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《三個火槍手》,又譯為《三劍客》、《俠隱記》,是法國作傢大仲馬的代錶作之一。小說主要描寫瞭法國紅衣大主教黎塞留,從1624年齣任首相到1628年攻占鬍格諾教派的主要根據地拉羅謝爾城期間所發生的故事。大主教黎塞留為瞭幫助國王路易十三,費盡心機想要抓住王後與英國首相白金漢公爵曖昧關係的把柄。而主人公達達尼安和他的好朋友三個火槍手則為解救王後,衝破大主教所設下的羅網而展開瞭一係列的鬥爭,*終保全瞭王後的名譽。
全書情節麯摺生動,在大的時代背景下,讀來更加震撼人心。
亞曆山大仲馬(1802―1870)
文學界稱大仲馬,法國19世紀浪漫主義作傢,被後人譽為“通俗小說之王”。大仲馬的小說大都根植於真實的曆史背景,將真實與虛構完美融閤,創造齣瞭生動而又麯摺的故事情節,語言靈活而充滿機智。
大仲馬一生創作數量驚人,主要作品為小說和劇作。代錶作有《亨利第三及其宮廷》(劇本)、《基督山伯爵》(長篇小說)、《三個火槍手》(長篇小說)等。
兄弟般的友誼、年輕而無畏的青年。達達尼安、阿多斯、阿拉密斯、波爾多斯、當我們擁有勇氣和勇敢,我們便擁有力量。
評分文字好讀,分段和文風有種古樸的活潑和清新,又洋溢著毫不掩飾的絕對與誇張。浪漫是全方位的,特彆是貴族間身為對頭正在決鬥還浸透著的禮節與風範。把國傢大事套進宮闈秘聞裏,的確是老百姓喜歡的套路。男主齣場有一種明亮的單純,讓人麵對名著能油然抖擻起來——隻是不對勁的地方越寫越多:追迴墜子的事情辦得也太利索瞭,三個火槍手淪為龍套過場,反倒是後麵的貧嘴沒完沒瞭;患難兄弟的下落不如約會重要,情人失蹤不如討好新歡重要,喜歡上米喇迪的男主簡直人設崩壞…是連載體例還是什麼彆的原因,感覺頗為隨意甚至任性。最後十章的BUG太硬瞭,簡直不能忍啊…處決就處決吧,怎麼還饒恕起來瞭,尾聲倉促的化敵為友更是理解不能…翻譯也綳不住瞭,“無時無刻都提醒”…扣星扣星!我要是金聖嘆,我就把達達尼安辦完差事謁見王後之後,全給砍嘍…
評分結尾有點小傷感,天下沒有不散的宴席。
評分大仲馬的人生總是太過巧閤
評分達達尼安,阿多斯,波爾多斯,阿拉密斯。有福同享有難同當,正直,勇敢,無畏的年輕人!愛情,友情。
伍光建翻译,茅盾校注的这个版本的翻译语言的风格非常有趣,偶见网上中英国书对照一份,汉语风格居然与侠隐记极似。有趣,留档,日后再读对照以乐。 http://www.douban.com/note/155349803/ 中文译文出处:,<英吉利国王表文译文>,中国第一历史档案馆编《英使马戛尔尼访华档案...
評分看的是英文版,看出味道以后,慢慢地发现古龙从中定有借鉴,那种营造气氛不重“实招”的拿手好戏至少在这里面已经有了雏形,再加上中国的意境包装,原来英语也能写出这种感觉,现在好像没有这样的英语作家了。
評分伍光建翻译,茅盾校注的这个版本的翻译语言的风格非常有趣,偶见网上中英国书对照一份,汉语风格居然与侠隐记极似。有趣,留档,日后再读对照以乐。 http://www.douban.com/note/155349803/ 中文译文出处:,<英吉利国王表文译文>,中国第一历史档案馆编《英使马戛尔尼访华档案...
評分不是我小时候看的那个译本了,坑爹啊... 1.哥小时候看的那本里面叫达德尼昂,这本叫达达尼安!怎么不叫达达乐队啊! 2. 棱堡早餐那段,瑞士龙骑兵的口音这个版本根本没翻译出来,很好笑的一个桥段就这么浪费鸟... 3. 最最坑爹的:著名的“人人为我,我为人人”你猜翻成什么...
評分我看的是傅雷的译本,当代的应该都差不多,浏览了一下伍光健的译本才觉得这样才算是妙趣横生啊,当代的译本太罗嗦了,语言缺少美感,过于冗繁,人物也少了很多魅力。 本着回味童年的想法看的这本书给我的感觉就是人物非常轻浮简单,原本描写为非常刺激的冒险也是那么的缺...
三個火槍手 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024