圖書標籤: 福樓拜 法國 小說 法國文學 文學 許淵衝 外國文學 *北京·中央編譯齣版社*
发表于2025-03-31
包法利夫人 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《包法利夫人》是法國批判現實主義小說傢福樓拜的代錶作。它講述的是一個受過貴族化教育的農傢女愛瑪的故事。她瞧不起當鄉鎮醫生的丈夫包法利,夢想著傳奇式的愛情。可是她的兩度偷情非但沒有給她帶來幸福,卻使她自己成為高利貸者盤剝的對象。最後她積債如山,走投無路,隻好服毒自盡。福樓拜以貌似冷漠的態度,非常“客觀”地揭示瞭釀成這一悲劇的前因後果,陳述瞭社會所不能推卸的責任。
作者簡介:福樓拜,法國批判現實主義文學大師,法國19世紀小說史上三位巨人之一。齣生於諾曼底盧昂一個醫生世傢,曾在巴黎攻讀法律,後因病輟學。1843年開始主攻文學,其作品主要反映瞭19世紀中期法國汙濁的社會現實,其客觀、精細的寫作手法為當時文壇樹立瞭新的藝術典範。除代錶作《包法利夫人》外,另有《薩朗波》《聖安東尼的誘惑》《情感教育》等作品。
譯者簡介:許淵衝,北京大學教授,翻譯傢。在國內外齣版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等中外名著,是有史以來將中國曆代詩詞譯成英、法韻文的唯一專傢。1999年被提名為諾貝爾文學奬候選人。2014年8月,許淵衝榮獲國際翻譯界最高奬項之一——國際翻譯傢聯盟(國際譯聯)2014“北極光”傑齣文學翻譯奬,成為該奬項1999年設立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯傢。
當愛瑪處於她一生的巔峰時刻,也許就是夏爾在下午看到她收拾傢什的時刻,那一刻愛瑪仍有可能性;但從舞會歸來的路上,當子爵策馬前行的時候,愛瑪的命運已經確定無疑。 因此,想想福樓拜的話吧,“包法利夫人就是我”。福樓拜也摧毀瞭自己的可能性,他開始認命。他隻想做個娼妓一般的文人。這沒什麼不好。最關鍵的問題在這裏,當一個作傢及其作品主人公成為資本主義精神的標本時,他是否悔恨,是否內疚?不應當悔恨和內疚,既然上帝選擇瞭他,那麼就是他。 ——馬雁的意見,我以為是的論
評分福樓拜的文筆也太好瞭2018.4.7
評分kindle上買的,就是這個版本,許淵衝翻譯的。在看之前還特意查瞭一下哪個版本好纔決定看這個譯本,不過估計好壞我也沒那個水平分辨得齣吧。包法利先生真是好悲慘啊,娶妻還是要謹慎啊。覺得這本書應該列入女性婚前必讀書。“福樓拜以貌似冷漠的態度,非常“客觀”地揭示瞭釀成這一悲劇的前因後果,陳述瞭社會所不能推卸的責任。”這跟社會有毛綫關係啊,不就是自己愛慕虛榮麼。
評分對包法利夫人既同情又憎惡,這版的翻譯很是優美。 本來看到故事前段時,我還覺得她的悲劇根源在於當時女性不事生産,偏安一隅,社會並沒有給她們提供更多的選擇,所以她們的目光也就隻能集中在愛情,舞會和蜚短流長;看到中間時,我又覺得她純粹是看多瞭言情小說,被庸俗的浪漫主義和欲望衝昏瞭腦子;看到後麵時,覺得她簡直是毀人毀己,可憐的夏爾和無辜的貝爾特……
評分故事挺平的,但架不住對人性刻畫洞察入微。畢竟是能流傳下去的小說。
当然,题目中说到“终极”和“宿命”两个字就够让人讨厌的了,更何况堂而皇之地讨论“文艺女青年”!但读完《包法利夫人》,确实又想出来侃两句了。 前几年流行着一首大龄文艺女青年王小姐的“西红柿炒鸡蛋”之歌,歌词写到,“不会做饭的文艺女青年,就只能去当小三~~~”...
評分 評分大学时曾在校图书馆角落的外国文学一栏看见一本《包法利夫人》,记得是福楼拜的代表作,这类文学名著我大多是在义务制学年被老师推荐看的,但这一本老师只是匆匆略过不带任何评论。 我于是产生了兴趣——那些教育牺牲者不愿提及的东西肯定有其精彩的一面,我手里还捧着本《欧洲...
評分19世纪末,巴黎的文艺青年,原来是这么对话的: “这儿附近总该有些地方可以散散步吧?”包法利夫人接着前面的话茬对年轻人说。 “喔!很少,”他回答说。“有个地方,我们都管它叫牧场,在森林边缘的山坡顶上。有时候我星期天上那儿去,手里拿着本书,眺望远处的落日” “我...
評分包法利夫人 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025