图书标签: 梭罗 亨利·戴维·梭罗 散文 美国 随笔 译文经典 文学 上海译文出版社
发表于2024-06-14
瓦尔登湖 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
这是一本宁静、恬淡、充满智慧的书。其中分析生活,批判习俗处,语语惊人,字字闪光,见解独特,耐人寻味。许多篇页是形象描绘,优美细致,像湖水的纯洁透明,像山林的茂密翠绿;也有一些篇页说理透彻,十分精辟。给人启迪。
这是一本清新、健康、引人向上的书,对于春天,对于黎明,都有极其动人的描写。这里有大自然给人的澄净的空气,而无工业社会带来的环境污染。读着它,读者自然会感觉到心灵的纯净,精神的升华。
亨利·戴维·梭罗(Henry David Thoreau)1817年7月12日生于美国马萨诸塞州康科德镇一个商人家庭。康科德四季风景如画,梭罗经常喜欢到野外去,独自徘徊在树木花草、鸟兽鱼虫之间,与大自然结下了不解之缘。1833年他进入哈佛大学,好学不倦,是班里的优等生;1837年毕业后,他返回故乡任教两年(1838—1840年),还当过乡村土地测量员。他毕生酷爱散步、观察与思考,写下了大量日记,积累了他日后进行创作的丰富素材。他与大作家爱默生(Ralph Waldo Em—erson,1803一1882年)相契,于1841—1843年住在爱默生家里,成为爱默生的门生兼助手。因此,他弃教从文,在爱默生的激励下,开始写诗与论说文,起初给超验主义杂志《日晷》撰稿,随后也给其他报刊撰写文章。
1845年,他在离康科德两英里远的瓦尔登湖畔亲手搭建一间小木屋,在那里度过的两年多的岁月中,完成了两部作品《康科德河与梅里麦克河上一周》和《瓦尔登湖,或林居纪事》(均在他生前出版)。1847年梭罗返回康科德居住,其后就在故乡从事写作、讲学及观察、研究当地动植物,偶尔也出门作短程旅行,以扩充见闻,为日后创作打下坚实基础。有时,他还得上父亲的铅笔工厂去挣点钱维持生活。1862年5月6日,梭罗因患肺结核不幸去世,年仅44岁。
这个翻译版本是真的能感受出来的,不行
评分梭罗是个标准的超验主义分子。本来以为这会是一本描写景色与生活的恬淡小品,没想到却是富有哲理的长篇大论。
评分译者的翻译能力真不敢恭维。汉语功底不咋地,但偏爱用一些成语自觉译得“熠熠生辉”,事实上这个效果是“断断乎”未曾达到的。“但是”译者连词用错的也“不胜枚举”。不过译者貌似对自己的译本有一种迷之自信,我也是搞不懂了。梭罗恐怕没有这种迷之自信吧?
评分我觉得翻译挺有韵味的,适合安静时默读。有些篇章译得很优美,比如《湖》这一章,美轮美奂。梭罗在书中展现了一种返璞归真的生活美学,诸如简朴、低欲望、崇尚自然、追求内心的平静等等,足以充当我们这个焦虑不安、熙熙攘攘、琐屑无聊的时代的精神养分。
评分我觉得翻译挺有韵味的,适合安静时默读。有些篇章译得很优美,比如《湖》这一章,美轮美奂。梭罗在书中展现了一种返璞归真的生活美学,诸如简朴、低欲望、崇尚自然、追求内心的平静等等,足以充当我们这个焦虑不安、熙熙攘攘、琐屑无聊的时代的精神养分。
《瓦尔登湖》徐迟译本,是好不容易读完的。时隔两年,虽然对于《瓦尔登湖》的具体内容已经记不清,但某些句子的印象还是有的。然而重读王家湘的译本时,竟然完全不觉得自己在读一本读过的书,而更像读一本新书,并且读得非常流畅——那种流畅并非出自熟悉,仅仅是出于文字表达...
评分《瓦尔登湖》哪个译本最好(附版本排序) 2010-06-19 08:10:07| 分类: 《瓦尔登湖》 |字号 订阅 (一) 这个问题是很多读者渴望得到解答的,但却不容易回答。有些解答很有意思。 有人说“我收有大概十个版本的……,所以我的发言应该是比...
评分第一次准备读《瓦尔登湖》的时候我17岁,后来捧起了米兰昆德拉就再也没有翻开过梭罗一次了。有时候想想也有趣,如果那时候我不过度沉湎于昆德拉的情绪与情感之间,是不是此后的人生也不会执迷地以体验爱情来体验生活? 当然,这是玩笑话。 12年后,我惊喜地发现自己现在过的生...
评分 评分「当一个人离群索居时,才可能体会出生命的意义」梭羅 是的,我同意,因为孤独是必要的,因为孤独可以使生命恢復完整,可以回到自我的根源,求得身心安顿。 梭罗这麽说:「若是一天裡有几个时段可待在自己的空间裡,完全忠实的面对自己,真是一大释放,它们可以...
瓦尔登湖 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024