圖書標籤: 翻譯 楊必 外國文學 小說 薩剋雷 英國文學 文學 佳譯
发表于2025-03-30
楊必譯文集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
楊必譯文集,ISBN:9787805674056,作者:(英)薩剋雷,(英)瑪麗亞·埃傑窩斯著;楊絳譯
楊必名不虛傳。
評分上學最大的好處對於自己而言,就是閑暇時間多,能夠安安靜靜的在隨便一個地方靜下心來讀書。開學半個月,大部分同學在天天看專業課的書,自己卻看這些買來近半年的書。雖然有些不務正業,但是很開心。自己喜歡嘛。感謝此套書陪伴我度過開學的半個月。
評分剝削世傢現在好像沒有單獨再版過。還是從校圖書館找到的一本五十年代的版本。楊必的譯文風格很接地氣,非常舒服。對原作的風格主題都能時時扣上。可惜走得太匆忙瞭。
評分剝削世傢現在好像沒有單獨再版過。還是從校圖書館找到的一本五十年代的版本。楊必的譯文風格很接地氣,非常舒服。對原作的風格主題都能時時扣上。可惜走得太匆忙瞭。
評分“浮名浮利,一切虛空,收起戲颱,戲已落幕。”PS:這纔是所謂的翻譯傢!!盡顯語言的魅力!
最近在读William Makepeace Thackeray的Vanity Fair,主要目的是想学习翻译。跟杨必老师学。当初无意中买到杨必译的《名利场》,读起来极为顺畅,句句都是极地道的中文,所以印象很深。后来知道杨必是杨绛的妹妹,复旦大学的英文教授,了不起的翻译家。 我的英文水平有限,尤...
評分她翻译的《名利场》(Vanity Fair)非常棒。原作者是英国萨克雷(William Masterpiece Thackeray)。《名利场》读起来很舒服,就像看中国白话小说似的。这都归功于杨必女士深厚的中英文功底,她对文字的把握让人叫绝。 我手里有两本译林出版社出的精装本。大学读研的时候,有...
評分最近在读William Makepeace Thackeray的Vanity Fair,主要目的是想学习翻译。跟杨必老师学。当初无意中买到杨必译的《名利场》,读起来极为顺畅,句句都是极地道的中文,所以印象很深。后来知道杨必是杨绛的妹妹,复旦大学的英文教授,了不起的翻译家。 我的英文水平有限,尤...
評分她翻译的《名利场》(Vanity Fair)非常棒。原作者是英国萨克雷(William Masterpiece Thackeray)。《名利场》读起来很舒服,就像看中国白话小说似的。这都归功于杨必女士深厚的中英文功底,她对文字的把握让人叫绝。 我手里有两本译林出版社出的精装本。大学读研的时候,有...
評分最近在读William Makepeace Thackeray的Vanity Fair,主要目的是想学习翻译。跟杨必老师学。当初无意中买到杨必译的《名利场》,读起来极为顺畅,句句都是极地道的中文,所以印象很深。后来知道杨必是杨绛的妹妹,复旦大学的英文教授,了不起的翻译家。 我的英文水平有限,尤...
楊必譯文集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025