圖書標籤: 莎士比亞 詩歌 英國 愛情 外國文學 外國文學 詩集 國外
发表于2024-06-18
十四行詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
正如歌德聽講,這是一個“說不完的莎士比亞”,正因為有關莎士比亞的生平後人知之甚少,而《莎士比亞十四行詩》又是詩人在世時齣版的唯一一部詩集,於是對“莎士比亞十四行詩”的研究之熱烈、火爆可想而知。 對這樣一部美麗而又偉大的詩集,人們除瞭贊嘆它語言優美、思想深刻,更多地將注意力集中在對詩人生産的考證上。對於那些狂熱的莎士比亞崇拜者來說,“莎士比亞十四行詩”無疑是接受詩人的最佳途徑,英國19世紀“畔”派詩人華茲華斯說:“用這把鑰匙,莎士比亞打開瞭自己的心扉。” 十四行詩,又稱“商籟體”,發源於意大利,流行於十四至十六世紀文藝復興時期的歐洲大陸。其語句整齊、短小精悍、格律嚴謹、富於音樂效果,內容多以歌詠愛情為主。16世紀中葉傳入英國,不久便風行於英國詩壇。 莎士比亞是英國十四行詩的代錶人物,他的詩打破原有詩體的慣例,獨樹一幟,被稱為“莎體”。《十四行詩》以吟詠 纏錦悱惻、堅定執著的愛的愛情為主,被譽為“愛情聖經”,在莎士比亞的著作中占有重要的地位,和他的戲劇一樣,都是世界文學寶庫中的永恒愛藏。在這裏,愛情的魔力於詩人瑰麗的想象中發酵,他時而歡愉,時而憂傷,時而嫉妒,時而開朗,時而沉思,時而失望。詩人的感情凝聚在對一係列事物的歌頌、詠嘆和抨擊之中。通過對友誼和愛情的歌頌,詩人提齣瞭他所主張的生活最高準則:真、善、美,和這三者的結閤,並嚮世人宣稱,他將永遠歌頌真善美,永遠歌頌這三者的結閤! 我的不列顛,你應該為勝利歡呼,整個歐洲也應該嚮他緻敬;他不屬於一個時代,而屬於所有世紀。——本·瓊生(莎士比亞同期的劇作傢、詩人)我們找不到一位比他更優美的詩人;他的詩神繆期充溢著優美的構思,並且像他本人一樣,英勇豪邁地呐喊著。——詩人愛德濛·斯賓塞 我們再次強調,莎士比亞的十四行詩應該當成詩歌來讀,而不是一個既不完美又怎麼閤情閤理的偵探故事。我們決不能忘記,這些詩的作者同時也是一位劇作傢。——《簡明劍橋英國文學史》著者桑普遜 莎士比亞是人類最偉大的天纔之一。——馬剋思
梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
※ 他是瓦萊裏的入室弟子
※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者
※ 他是徐誌摩的詩友
※ 他是馮至的譯詩同道
※ 他是硃光潛的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
※ 他是卞之琳、羅大岡的老師
我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊裏
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼•羅蘭
梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。
——餘光中
梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。
——柳鳴九
2008-4-16 19:02:07還書
評分智慧啊!在莎翁筆下,愛與美麗永遠都不可與孤獨相伴。他的愛是那麼深沉, 甚至不屑泛起一朵浪花,然而深海之處卻是波濤滾滾,猶如一股沸騰的泉。
評分你要怎樣,纔能寫盡愛情
評分一個女子在詩人的詩中,永遠不會老去……
評分隔著五個世紀,讀不來。
Melancoly于2009年12月19日 我怎能将你与夏日相比? 你比它更温和可爱: 动人的花蕾在五月咆哮的风中颤抖, 夏日的美好时光也绝不长久: 太阳的金色光芒虽然耀眼, 却常常以灰暗的面貌出现; 再美貌的物什都逃不过凋谢, 命运流转或无意间将其拆解; 可你如夏日般不会褪色, ...
評分恕我眼拙,读了前几首唯一的感想就是美丽的生物应该繁衍。。。 sonnet 1 "from fairest creatures we desire increase" sonnet 2 if you do not pass on your beauty you'll be criticised by the world and will regret........ sonnet 3 如果不把镜子里的那张脸复制下去你就...
評分对赞美和比喻的节制 ——从莎士比亚《十四行诗集》之第130首谈修辞 语言学家贝特森认为:一首诗中的时代特征不应去诗人那儿寻找,而应去诗的语言中寻找。真正的诗歌史是语言的变化史,诗歌正是从这种不断变化的语言中产生的。而语言的变化是社会和文化的各种倾向产生的压力造...
評分还莎士比亚一个王者风范! @李勋阳 正如译者本人伊沙所说,“课堂上讲读外国诗有一定的冒险性,译本不好,你越说得天花乱坠,便越像个骗子。”于笔者也是感同身受,因为我和译者一样,也是在高校任教,有一段时间专门带外国文学,所以屡屡遭遇如此尴尬,以至于我有时...
評分Those hours,that with gentle work did frame The lovely gaze where every eye doth dwell, Will play the tyrants to the very same And that unfair which fairly doth excel, For never-resting time leads summer on To hideous winter,and confounds him there; S...
十四行詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024