圖書標籤: 印度 小說 移民故事 Jhumpa_Lahiri 英文 外國文學 short-story 英文原版
发表于2024-06-23
Interpreter of Maladies pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
Navigating between the Indian traditions they've inherited and the baffling new world, the characters in Jhumpa Lahiri's elegant, touching stories seek love beyond the barriers of culture and generations. In "A Temporary Matter," published in The New Yorker, a young Indian-American couple faces the heartbreak of a stillborn birth while their Boston neighborhood copes with a nightly blackout. In the title story, an interpreter guides an American family through the India of their ancestors and hears an astonishing confession. Lahiri writes with deft cultural insight reminiscent of Anita Desai and a nuanced depth that recalls Mavis Gallant. She is an important and powerful new voice.
Nilanjana Sudeshna "Jhumpa" Lahiri (born July 11, 1967) is an American author of Indian origin, known for her short stories, novels and essays in English, and, more recently, in Italian. Lahiri's work explores the Indian-immigrant experience in America. Her debut short fiction collection Interpreter of Maladies (1999) won the Pulitzer Prize for Fiction and the PEN/Hemingway Award, and her first novel, The Namesake (2003), was adapted into the popular film of the same name. Her second story collection Unaccustomed Earth (2008) won the Frank O'Connor International Short Story Award. In 2011, Lahiri moved to Rome, Italy and has since then published two books of essays, and has a forthcoming novel written in Italian. She has also translated some of her own writings and those of other authors from Italian into English. In 2014, Lahiri was awarded the National Humanities Medal. She is currently a professor of creative writing at Princeton University.
在拼命嚮外逃的時候,迴頭找不到自己的根。一點都不像卡佛好嘛!就在一篇篇“唔,不錯”“啥這也能得普利策?”“媽呀細節描述太好瞭!”中很快翻完瞭。有點後悔買瞭書,放在Kindle裏看看還不錯
評分總有些淡淡的細節直達內心。K13
評分非常好的書,通過一連串的故事,敘述瞭移民的心理和文化衝擊。 語言平實,但是非常有味道。
評分3.5* /沒有覺得特彆驚艷,可能放在99年還行。功底紮實,動詞用一個準一個,有點奧康納的味道;尾結得特彆好,很多小細節都收住瞭,給人很完滿的感覺;然而比門羅還是差遠瞭(不要遇到男女傢事就往門羅身上扯好麼);立意其實挺淺的,同名故事的推動力量有點俗。
評分在TAL上聽瞭This Blessed House,果然是最有TAL氣質的一篇……
这本书其实前段时间就已看完,只是最近懒病又发作,所以拖至今日才写。 这当然并不是一本医学普及读物。而是一个印裔美籍女作家的第一本短篇小说集。不得不说,看完之后真是惊艳。原来写作真真需要天分,如无天分,还是不要勉强的好。 虽然我偏爱厚厚的长篇小说,而且也不常...
評分正如理想国的slogan“想象另一种可能”,《解说疾病的人》给我们提供了一个关于印度移民生活与文化的切面,在故事里窥探他们体验原生文化与移民时代的摩擦与融合,同时也让我们想象另一块大陆与另一个时代的多面可能。不管是第三人称还是第一人称,都有极大的代入感,孤独到只...
評分作者细腻的笔触让人觉得她仿佛经历过所写的那些事情,很多的名词,看似平淡的叙述,却让我觉得非常的伤感。 伤感还来源于,她算是第一代移民的后裔,我忍不住想到如果自己留在美国,那我的孩子又会是怎样一种情况呢?我对中文的缱绻若是遗传到了他的身上,是不是也变成对英语...
評分她的短篇几乎都有一个一句话就能说清的故事,情节不枝蔓、人物也不多。文字是平实和小火慢炖的功夫。短篇切忌往里头塞太多东西,有一条吸引人读下去的中心线索、有一两处场景的亮点就好,不然功夫互相抵消。 A Temporary Matter:丈夫去外地开会期间遭遇妻子流产。回来后,因...
評分一、 趁着黑暗,让我们说出一些事情,一边说一边伤害,这是多么令人着迷的游戏:——你偷看了我的通讯簿,借口加班偷偷去喝酒;我卖掉了你送我的结婚礼物一件小背心,还在你怀孕期间保存了一张性感的广告女郎的照片。最后说出的死去的婴孩结束了这一游戏,这对夫妻,为着一些...
Interpreter of Maladies pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024