图书标签: 維吉尼亞.吳爾芙 外國文學‧小說 女生主義 Virginia_Woolf 翻译文学 架上未讀 台@S宋偉航 saver
发表于2025-03-12
自己的房間 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
弗吉尼亚·伍尔夫 (Virginia Woolf,1882-1941)
英国女作家和女权主义者。在两次世界大战期间,伍尔夫是伦敦文学界的一个象征。出生于伦敦的伍尔夫是在家中接受教育的,在结婚以前,她的名字是艾德琳·弗吉尼亚·斯蒂芬(Adelin e Virginia Stephen)。在1895年,她的母亲去世之后,她也遭遇了第一次的精神崩溃。后来她在自传《片刻的存在》(Momens of Being)中道出她和姐姐瓦内萨·贝尔(Vanessa Bell)曾遭受其后母儿子(无血缘关系)乔治和杰瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。在1904年她父亲莱斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,编辑和文学批评家)去世之后,她和瓦内萨迁居到了布卢姆斯伯里(BloomsBury)。
她在1905年开始以写作作为职业。刚开始是为《泰晤士报文学增刊》写作。在1912年她和雷纳德·伍尔夫结婚,她丈夫是一位公务员、政治理论家。她的第一部小说《The Voyage Out》在1915年出版。
普遍认为伍尔夫是引导现代主义潮流的先锋;她被认为是二十世纪最伟大的小说家之一和同时也是现代主义者。她大大地革新了英语语言。她在小说中尝试意识流的写作方法,试图去描绘在人们心底里的潜意识。有人在一篇评论里讲到她将英语“朝着光明的方向推进了一小步”。她在文学上的成就和创造性至今仍然产生很大的影响。
吴晓雷
北京大学中文系对外汉语专业毕业,在多伦多大学深造进修后获硕士学位,长期从事对外汉语教学与翻译研究。译作有《莫迪里阿尼传》等,译文多次发表于《外国文艺》《译文》等杂志。
我认识女性主义第一本书!
评分不是說伍爾夫寫的不好,而是翻譯實在太傻逼,台灣人都用這種文縐縐的白話文翻譯嗎?
评分不是說伍爾夫寫的不好,而是翻譯實在太傻逼,台灣人都用這種文縐縐的白話文翻譯嗎?
评分不是說伍爾夫寫的不好,而是翻譯實在太傻逼,台灣人都用這種文縐縐的白話文翻譯嗎?
评分不是說伍爾夫寫的不好,而是翻譯實在太傻逼,台灣人都用這種文縐縐的白話文翻譯嗎?
一向,作家都喜欢与读者划清界限。尤其与其来历不明的粉丝,需要让他们明白天才与庸人之别,今生不要再妄图写书现眼了。可Virginia Woolf,却是我所知道的最爱鼓励读者写字的作家。她虚拟了一个Mrs.Brown,认定作家们对她的了解未必高于普通读者。“是作家与读者之间的这种划...
评分“力荐”给原文的思想。 ------------------------- 1993年就买了这本书,却从来没有读完过。大概是译笔有点拙奇,而且对大段的风物描写总是不耐烦。 昨晚不知怎的拿起来读。也许因为装修搬东西,这本书如今躺在书堆的上面。 想当然地以为如今的女性...
评分1928年,伍尔芙受邀到剑桥大学做了两次“妇女与小说”的演讲,《一间自己的房间》就是这两次演讲的总结。文章一开始她就抛出自己的观点:“一个女人如果打算写小说的话,那她一定要有钱,还要有一间自己的房间。”接着她就将自己如何得到这个观点的思考过程原原本本、大胆坦率...
评分今年的冬天来得很快,气温骤降。 11月24日下午,韩国女星具荷拉被警方发现在家中死亡,疑似自杀。她是女团KARA的人气成员,91年生,17岁便出道了。 同时,她还有一个身份,雪莉的好友。 一个月前,在雪莉去世的时候,她还说要“带着雪莉的那一份,勇敢地活下去”。▲具荷拉和雪...
评分看了推荐的评论实在受不了了: “……底线:要有每年五百镑的收入” “……五百镑和一间房没什么稀罕” “……不大不小已经足够用的年金” ……这是福尔摩斯里的收入情况 http://www.sherlockian.org/sh/forum/read.php?tid=585&fpage=2&page=1 1900年代的1镑相当于现在的80...
自己的房間 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025