图书标签: 金爱烂 韩国 韩国文学 小说 短篇小说 外国文学 韓國文學 家庭
发表于2024-06-20
老爸,快跑 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《老爸,快跑》由9部短篇小说构戚,涵盖了家庭问题,城市和年轻人,蜗居族,现代社会人际关系的冷漠等主题,作者用细微的观察、新鲜的感觉和丰富的细节,出色地描写了年轻人的日常生活和生命状态,再现了以创伤、痛苦、悲哀为代表词的韩国现代文学。
金爱烂,1980年生于仁川,毕业于韩国艺术综合学校戏剧创作专业。凭借短篇小说《不敲门的家》获得第一届大山大学文学奖小说奖,2005年凭借《老爸,快跑》成为大山创作基金和韩国日报文学奖最年少获奖者,被媒体冠以年度“韩国文坛最大的收获之一”。此后获得李孝石文学奖、今日青年艺术家奖、金裕贞文学奖等奖项。她的作品揭示了当代韩国青年社会文化层面的贫乏,其“透明的感性、机智的文体和清新的想象力”获得众多读者的喜爱。
许先哲,自由职业人,2007年因反义《圣诞特典》艺术。获得第6届韩国文学翻译新人奖,从此踏入文学反义的世界。至今已有多不翻译作品,其中代表作有长篇小说《张石兆家房客们》(金昭晋 著),短篇小说集《老爸,快跑》和《噙满口水》(金爱烂 著)。
差点因为评论说翻译不好而错过了超棒的书,每每都要感叹,写的太对了。其实读完发现翻译很不错了,有几处用国内产品替换韩国产品确实处理的不好,但“长白山的天池”处理的挺好,ps译者现在去画漫画了,也还挺好看的。
评分第一篇6星
评分在理发店里用一整个下午一边折磨头发一边一篇篇看完了。我喜欢她文本里涌动的情绪。
评分喜欢这样的后记。“我很开心,深觉有幸。希望你一直都在。期待我们尽快再会。”对一个小说作者来说,除了这些,她还能跟读者说什么呢?足够了。其余的都在小说里。作者就该躲在小说里。如果哪天也能写出一点什么,我一定会给自己蒙上面纱,再也不见陌生的你。
评分在理发店里用一整个下午一边折磨头发一边一篇篇看完了。我喜欢她文本里涌动的情绪。
如上图,译者因为「中韩文化差异」非要把那些品牌名称以及新闻报道内容中国化。 我想问,这真的是必要到要改动原文才能让中国读者理解的信息吗?反而在我第一次读到品牌那里还想中韩使用的品牌这么相似的吗,一看到下面的译注真是吐血。 甚至新闻报道这则,我都不知道原文的“...
评分如上图,译者因为「中韩文化差异」非要把那些品牌名称以及新闻报道内容中国化。 我想问,这真的是必要到要改动原文才能让中国读者理解的信息吗?反而在我第一次读到品牌那里还想中韩使用的品牌这么相似的吗,一看到下面的译注真是吐血。 甚至新闻报道这则,我都不知道原文的“...
评分如上图,译者因为「中韩文化差异」非要把那些品牌名称以及新闻报道内容中国化。 我想问,这真的是必要到要改动原文才能让中国读者理解的信息吗?反而在我第一次读到品牌那里还想中韩使用的品牌这么相似的吗,一看到下面的译注真是吐血。 甚至新闻报道这则,我都不知道原文的“...
评分如上图,译者因为「中韩文化差异」非要把那些品牌名称以及新闻报道内容中国化。 我想问,这真的是必要到要改动原文才能让中国读者理解的信息吗?反而在我第一次读到品牌那里还想中韩使用的品牌这么相似的吗,一看到下面的译注真是吐血。 甚至新闻报道这则,我都不知道原文的“...
评分如上图,译者因为「中韩文化差异」非要把那些品牌名称以及新闻报道内容中国化。 我想问,这真的是必要到要改动原文才能让中国读者理解的信息吗?反而在我第一次读到品牌那里还想中韩使用的品牌这么相似的吗,一看到下面的译注真是吐血。 甚至新闻报道这则,我都不知道原文的“...
老爸,快跑 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024